Вуншпунш (нем. Wunschpunsch, фр. Wounchpounch) — мультсериал канадского производства, по мотивам сказки Михаэля Энде «Волшебный напиток», вышедший на телеканалах SRC (Канада) и Fox Kids (Западная Европа) в 2000 году. В России его показывали на РЕН ТВ в рамках блока Fox Kids Russia, а также на телеканалах ТВ-3 и Jetix Play. Повторы сериала транслировались в 2011—2012 годах на канале Disney Channel в Нидерландах и в период с 2016 по 2017 год на канале Unis в Канаде.
Сюжет
В мультсериале рассказывается о Бубонике Ирвитцере и его тёте Тирании Вампадур, двух колдунах, которые пытаются наложить заклятие на мирный город Мегалополис. Каждый из них владеет своей половиной магического свитка, который они получили после подписания контракта об обязательстве наколдовывать проклятья. Курирует работу колдунов злобный Маледиктус де Магог. Для того, чтобы создать заклинание, Бубонику и Тирании приходится совместно использовать свои волшебные силы: объединять две части магического свитка. Однако, если это заклинание прервать в течение семи часов, оно утратит свою силу.
Колдуны не подозревают, что их домашние любимцы — кот Мяурицио ди Мяуро и ворон Якоб Скрибл — являются спецагентами «Верховного Совета животных», посланными для того, чтобы защитить жителей Мегалополиса от заклинаний Тирании и Бубоника. Именно благодаря Мяурицио и Якобу, которые прерывают каждое заклятие (а они должны уложиться в семь часов, чтобы заклинание не стало вечным), у колдунов ничего не получается. После каждого провала они получают наказание от Маледиктуса, после чего вынуждены создавать новые заклятия, но так же безрезультатно.
Персонажи
Главные герои
- Бубоник Ирвитцер (нем. Beelzebub Irrwitzer, фр. Bella Belzebuth Bubonic, англ. Bubonic Preposteror) — маг, племянник Тирании Вампадур, хозяин кота Мяурицио, которого любит (хотя в одной из серий завёл пса по кличке Бубон). Высокого роста, худой. Всегда ходит в синем плаще, погнутом колпаке того же цвета (под которым прячет лысину), белой рубашке и тёмных штанах, носит очки с круглыми линзами; внешний вид меняет крайне редко. Одним из повторяющихся эпизодов является то, что Бубоник пытается создать средство для выращивания волос, но почти безуспешно — либо оно не действует, либо что-нибудь мешает его применить. Имеет при себе сотовый телефон, машину-катафалк чёрного цвета и мотоцикл, что сочетается с его крайним неумением обращаться с техникой. Любит играть на виолончели, однако далеко не многим по душе приходится его игра. В русских переводах книги его имя переводится как Бельзебуб Шуткозлобер, Везельвул Бредовред и Везельвул Заморочит.
- Тирания Вампадур (нем. Tyrannja Vamperl, фр. Tyrannia Vanity, англ. Tyrannia Vampirella) — колдунья, тётя Бубоника, хозяйка ворона Якоба. Также обожает своего питомца и искренне о нём заботится. Но в остальном — полная противоположность племянника: отличается страстью менять внешний вид (не только одежду, но и цвет волос и причёску), а также применять высокие технологии (даже её пудреница автоматическая). Маленького роста, очень толстая; настоящий цвет волос — светлый. Выглядит намного моложе своего племянника. Считает себя «самым совершенным существом». Водит ярко-розовую машину. В русском переводе книги имя переведено как Тирания Кровосос, Тиранья Вурдалакома(Кравопийца) и Тирания Вампирьевна.
- Мяурицио ди Мяуро (нем. Maurizio di Mauro, фр. Maurizio di Mauro, англ. Mauricio di Mauro) — кот Бубоника. Избран верховным советом животных для шпионажа за колдунами и рассеивания их чар. Золотистого цвета, носит голубой галстук-бабочку. Отличительная черта — склонность часто и много есть (хотя иногда комплексует, считая себя толстым) и следить за собой, но это не мешает ему выполнять свои обязанности. По собственному утверждению, является потомком рыцарей и певцов, а также принадлежит к древнейшему рыцарскому роду (в книге он сознаётся, что на самом деле является обычным бродячим котом; в сериале же слова Мяурицио о родословной подтверждаются в серии «В глубь веков»). Боится высоты. В русском переводе книги его зовут Мориц, Маурицио ди Мауро и Мяуро ди Мурро.
- Якоб Скрибл (нем. Jakob Krakel, фр. Jacob Scribouillard, англ. Jacob Scribble) — ворон Тирании. Аналогично коту Мяурицио, избран верховным советом животных для шпионажа за колдунами и рассеивания их чар. Довольно ворчлив, но добродушен; часто подвозит Мяурицио, либо сажая его на спину, либо держа в лапах. Несмотря на то, что страдает ревматизмом, артритом и остеохондрозом, на удивление хорошо катается на лыжах и коньках; также отличается широкими познаниями. Имеет тёмно-синее оперение, носит фрак и оранжевый шарф. В русском переводе книги его имя переведено как Якоб Карр, Якоб Кракель и Яков Карк.
- Маледиктус Де Магог (англ. Maledictus T. Maggot, фр. Malédictus Maggot, нем. Maledictus Made) — злой колдун, посланник из ада и инспектор магии; в мультсериале выглядит как антропоморфный жук или таракан с чертами лягушки (в серии «Нашествие насекомых» называет термитов своими родственниками), в первоисточнике выглядит вполне по-человечески, если не считать отсутствия век. Носит деловой костюм, очки и шляпу-котелок, а также постоянно имеет при себе портфель, с помощью которого моментально перемещается из одного места в другое. Обитает не на Земле, а на какой-то другой планете, предположительно, на Марсе. По его же словам, его офис расположен на Таити. Наиболее полно его обитель представлена в эпизоде «Жизнь у Магога». Он постоянно напоминает колдунам об их обязанности накладывать проклятья на Мегалополис (при этом всегда появляется из самых неожиданных мест и в самый неподходящий момент) в силу подписанного Бубоником и Тиранией магического контракта (для его исполнения они и получили свои половины магического свитка). В большинстве случаев колдуны действуют по его приказу, с очень редкими исключениями. Однако сам Магог тоже уязвим для колдовства: в серии «Инспектор Магог» Бубоник и Тирания нарочно его заколдовывают, а в эпизоде «Сила притяжения» действие заклятия распространяется на него случайно. Почти каждый раз после неудачи всячески ругается в адрес колдунов и превращает их во что-либо, связанное с сутью их заклятия, или помещает в малоприятную ситуацию (колдуны не наказываются лишь в сериях «Заветные желания», «Дьявольская сделка» и «Борьба полов»). В русских переводах книги Маледиктус носит имя Могилус Трупп, Проклятон Личина и Грехогадус Червини.
- Тётушка Ноя (нем. Tante Noah, фр. Antinoé, англ. Auntie Noah) — старая черепаха с человеческим лицом, которая живёт в зоопарке. Глава Верховного Совета животных. Передвигается с помощью колёс на своём панцире, который изнутри является весьма комфортабельным особняком. С помощью зашифрованных указаний в форме загадок подсказывает Мяурицио и Якобу, как спасти город от заклятий колдунов. Тем не менее, она уязвима для колдовства: два раза (в случаях психологических заклятий) им приходится искать выход практически без её помощи. В некоторых сериях также подвергается заклятиям физического характера, но это не заставляет её отказать в помощи. Единственный персонаж, который целиком был придуман для мультсериала.
Другие герои
- Семья Кози (англ. Cozy), во французской версии Дуйе (фр. Douillet), в немецкой версии Кушель (нем. Kuschel), в итальянской версии Каппа (итал. Kappa) — семья обычных людей, живущих по соседству с колдунами. Состоит из отца, матери (их имена ни разу не называются) и их детей: девочки-подростка Келли (Стелла во французской версии и Коко в немецкой версии) и мальчика Кипа (Крис во французской версии и Карл в немецкой версии). Вместе с остальными жителями Мегалополиса зачастую подвергаются колдовству Тирании и Бубоника. Хорошо знают кота Мяурицио, потому что Кип любит с ним играть. Данная семья представлена как совершенно типичная полная, достаточно дружная, несмотря на эпизодические конфликты детей с родителями и друг с другом (в том числе из-за разницы в возрасте). Также эта семья довольно активная, и нередко они проводят активный и интересный досуг: начиная от пикников и барбекю прямо во дворе дома и заканчивая театральной самодеятельностью («Город призраков») и катанием на пароме в честь Дня рождения Келли («Зверское заклятие»). Глава семьи в некоторых эпизодах занимается садоводством, его жена - типичный образ домохозяйки (занимается уборкой, готовит и т.д.), Кип, как и многие мальчики, увлекается спортом, особенно футболом, а Келли нравятся новые модные штучки и общение с подругами.
- Барбара Блаббер — известная журналистка в Мегалополисе. Отличительная черта — чрезмерный уход за собой и забота о собственной внешности.
- Мэр Блафф — мэр Мегалополиса. Эгоистичен и несколько труслив, недолюбливает Барбару Блаббер. В одной из серий поменялся с Бубоником телами.
- Оукфудт — пёс, служащий в пожарном отделении Мегалополиса. Оукфудт иногда помогает Якобу и Мяурицио выпутываться из сложных ситуаций.
- Мисс Визар — секретарша мэра Блаффа.
- Ворония — ворона, возлюбленная Якоба. Имеет фиолетовое оперение, оранжевый клюв, её тёмно-фиолетовые перья завиты в локоны, подобно человеческим волосам. В 5 серии 1 сезона показана весьма интересная история знакомства её с Якобом.
- Верховный Совет животных — животные-помощники тётушки Нои. В состав Совета входят: Коза и Свинья (с 1 серии), а также Львица и Обезьяна (со 2 серии). В первой серии также были Овца, Пеликан и полковник Крыса.
- Миссис Магог — жена Магога (2 сезон, 1 и 26 серии). Отличается от него бежевой кожей и антеннами в виде сердец. Очень любит мужа, вкусно готовит макароны с тушёнкой.
- Зубастик Мухоед — любимое комнатное растение Бубоника («лучшее творение Бубоника»), появляется в некоторых сериях. Плотоядный цветок с большим аппетитом, обладающий некоторым разумом, хотя и почти не умеющий говорить (только хрипит; иногда произносит короткие слова, как то «Ага!»). Начисто лишён чувства юмора. В серии «Город-огород» случайно слился с Тиранией, а в эпизоде «Спятившие растения» сам стал частью заклятия (город заполонили его копии).
- Бубон — пёс, которого Бубоник завёл в 51-й серии.
- Пожарный «Гидрант» - главный служащий пожарного отделения Мегалополиса. Имя неизвестно, но его неоднократно называют «Гидрант». Иногда работает с напарником невысокого роста, имя которого также неизвестно. У него есть верный друг и слуга - пёс Оукфурт, который служит ему не только коллегой, но и другом и домашним питомцем. Неконфликтный и жизнерадостный мужчина, у которого натянутые отношения только с мэром Блаффом. Если нигде в Мегалополисе нет пожара, то может даже приехать спасти застрявшего на дереве кота или ребёнка где-нибудь высоко.
Список серий
Даты эпизодов в немецкой версии приведены по сайтам Zeichentrickserien.de и Fernsehserien.de: немецкая версия представляет собой два сезона по 26 серий, которые вышли с разницей в пять месяцев. Французская версия, как и многие другие, перерыва не имела, из-за чего премьерный показ немецкой версии закончился позже остальных. Для международных показов использовалась английская версия, сделанная на основе французской.
Производство и показ
Оригинальная книга Энде стала последним его законченным произведением, изданным прижизненно, и первым, которое он создал без поддержки своей покойной жены Ингеборги Хоффманн. Работать над книгой Энде начал весной 1988 года, когда у него были большие финансовые проблемы с налогами — издательство «Thienemann», которое издавало его предыдущие книги, согласилось финансово поддерживать Энде какое-то время в обмен на то, что он предоставит ему все единоличные права на публикацию его произведений. Книгу Энде написал быстро, всего за несколько месяцев. Некоторых персонажей и сюжетные повороты он позаимствовал из сюжета аудиоспектакля «Послание ледяной святыни» (Die Botschaft der Eisheiligen), который написал в 1962 году для детской редакции баварского радио. Хотя рукопись показалась ему ещё незаконченной, он по настоянию издательства согласился на публикацию 2 июля 1989 года.
О создании мультсериала впервые было объявлено в августе 1996 года, когда американская телекомпания «Saban Entertainment» и немецкая телерадиокомпания «ARD» заключили трёхлетнее соглашение о совместном производстве и лицензировании на сумму 50 миллионов долларов. В рамках этого же соглашения была выпущена многосерийная экранизация другой книги Энде, «Джим Баттон». Мультсериал был создан компанией «Saban International Paris» (на тот момент французское дочернее отделение американской компании Saban Entertainment), при участии канадской студии «CinéGroupe» и немецкой студии «Degeto Film». Производство всех 52 серий заняло четыре года и проходило во Франции, Канаде и Южной Корее. Мультсериал имеет две версии: французскую и немецкую. Обе версии одинаковы и различаются лишь видеорядом вступительной заставки. На основе французской версии была сделана английская для международных показов (она же в дубляже демонстрировалась в России).
Премьера сериала состоялась 8 сентября 2001 года в виде французской версии на квебекском канале CBC. В Германии мультсериал показывали с 9 ноября 2001 года по будням на телеканале KiKA, с 18 ноября он выходил по воскресеньям на телеканале Das Erste. В России мультсериал впервые демонстрировался с 10 июня по 20 августа 2002 года на канале REN-TV в рубрике Fox Kids, при этом в России название «Wunschpunsch» не было переведено; повторный показ шёл уже на ТВ-3. Позже мультсериал выпускался и на DVD без ограничений по возрасту.
Озвучивание
Оригинальное озвучивание
- Рик Джонс — Бубоник Ирвитцер, Мяурицио ди Мяуро
- Гарри Хилл — Якоб Скрибл
- Кэтлин Фи — Тирания Вампадур
- Власта Врана — Маледиктус де Магог
- Джоанна Нойес — Тётушка Ноя
Русский дубляж
На русский язык мультсериал дублирован студией Intra Communications (скорее всего, запись происходила на студии Шестого канала) по заказу Fox Kids в 2002 году.
Режиссёр дубляжа: Инна Соболева
Роли дублировали:
- Михаил Черняк (до 3 серии 2 сезона), Владимир Маслаков (18-20, 25 серии 1 сезона, с 4 серии 2 сезона) — Бубоник Ирвитцер, Якоб Скрибл, Кип Кози, половина мужских ролей
- Олег Куликович — Мяурицио ди Мяуро, Маледиктус Де Магог, папа Кози, палец-кукушка, половина мужских ролей, закадровый голос
- Светлана Репетина — Тирания Вампадур, Тётушка Ноя, Келли Кози, мама Кози, Барбара Блаббер, все женские и детские роли.
Факты
- Оригинальное немецкое название книги «Satanarchäolügenialkohöllisch» является портманто из слов «Satan» (сатана), «Anarchie» (анархия), «Lüge» (ложь), «genial» (гениальный), «Alkohol» (алкоголь) и «höllisch» (адский). Такая комбинация привела к тому, что во всех иностранных переводах в названии книги никогда не использовался оригинальный порядок слов. В России книга переводилась трижды:
- «Катастрофанархисториязвандалкогольный волшебный напиток» в переводе Галины Снежинской («Амфора», 2002);
- «Вуншпунш, или Гениалкогадский волшебный напиток» в переводе (перессказ с элементами перевода) Елены Хаецкой («Амфора», 2007);
- «Пунш желаний» в переводе Лилианны Лунгиной и Александры Исаевой («АРМАДА», 1998).
В русском дубляже мультсериала название книги из вступительной заставки переведено как «Дьявольсконгениалкогольный коктейль».
- 26 серия «Когда сбываются мечты» является, фактически, сжатым пересказом книги, но имеет совершенно другой финал. В оригинале колдуны были отправлены в Ад, а их питомцы помолодели и облагородились. В мультфильме Магог в наказание объединяет дома колдунов.
- Касательно настоящей степени родства Дяди Би по отношению к колдунам: в немецкой версии представлен как Urgrossonkel, что буквально можно передать как "Двоюродный прадед". Приставка Ur- на немецком соответствует русскому "пра-", Onkel означает "дядя", а "Grossonkel" - двоюродный дед, по принципу Mutter - мать, Grossmutter - бабушка, Vater - отец, Grossvater - дедушка. Остаётся загадкой, по отношению к кому из колдунов он является таковым, поскольку они сами относятся к разным степеням и поколениям. Вероятно, Grossonkel по отношению к Тирании, а Urgrossonkel - к Бубонику.
- В Европе в Средневековье словом магог, могок, могог характеризовали монгольское иго. Само слово упоминается в Библии.
Смотрите также
- Энде, Михаэль
- Волшебный пунш