Главная
Новости
Строительство
Ремонт
Каркасный дом
Несущие конструкции
Металлические конструкции
Прочность дорог
Дорожные материалы
Стальные конструкции
Грунтовые основания
Опорные сооружения




17.05.2022


17.05.2022


17.05.2022


16.05.2022


16.05.2022


16.05.2022


13.05.2022





Яндекс.Метрика

Alouette

21.03.2022

«Alouette» (произн. алуэтт, фр. «жаворонок») — народная песенка на французском языке.

Происхождение

Согласно «Канадской энциклопедии», песня «Alouette» происходит из французской Канады. Это самая известная канадская народная песня, ставшая символом французской Канады для всего мира и её неофициальным гимном.

Впервые в печатном виде песня обнаруживается в изданной в Канаде книге A Pocket Song Book for the Use of Students and Graduates of McGill College (Монреаль, 1879), хотя возникла она, возможно, намного раньше.

Канадский фольклорист Мариус Барбо, собравший различные варианты текстов песни в своей работе 1946 года, считал, однако, что она имеет французское происхождение. Того же мнения придерживаются исследователи Серж Лакасс и Конрад Лафорт.

В наши дни песенка считается в первую очередь детской, однако изначально она была в ходу у канадских вояжёров: бодрый ритм песни помогал им грести.

Песня существует в разнообразных вокальных и инструментальных аранжировках и пользуется популярностью не только в Канаде, но и в других франкоязычных странах. В разных странах мира она также используется для обучения детей французскому языку, помогая им запомнить названия частей тела на французском.

Текст

В последующих куплетах упоминаются также шея (le cou), крылья (les ailes), лапки (les pattes), хвост (la queue) и спина (le dos).

Интерпретация

Поющий, обращаясь к жаворонку, говорит, что ощиплет ему перья. В каждом куплете он заявляет о намерении ощипать перья с нового участка на теле птички: с головы, с клюва, с шеи и т. д., перечисляя затем все уже упомянутые ранее.

О причине подобных действий в песне не говорится. Известно, что мясо жаворонка считалось в Европе деликатесом, однако канадский исследователь Серж Лакасс замечает, что полевые жаворонки (именно об этом виде говорится в песне) в Канаде не водятся и канадской кулинарной традиции это блюдо незнакомо. Он считает этот факт одним из доказательств французского происхождения песни.

В своей работе «Survivances médiévales dans la chanson folklorique: poétique de la chanson en laisse» этномузыковед Конрад Лафорт пишет, что в песенной традиции жаворонок считался провозвестником дня и, следовательно, «врагом» влюблённых, для которых его пение было сигналом к расставанию. Не исключено поэтому, что в песне «Alouette» жаворонку угрожает влюблённый.

Существует предположение, что песню могли петь женщины, занимавшиеся ощипыванием дичи. Возможно также, что она носит сатирический или метафорический характер.

Ноты


Имя:*
E-Mail:
Комментарий: