Главная
Новости
Статьи
Ремонт
Каркасный дом
Несущие конструкции
Металлические конструкции
Прочность дорог
Дорожные материалы
Стальные конструкции
Грунтовые основания
Опорные сооружения




19.09.2021


19.09.2021


18.09.2021


16.09.2021


16.09.2021


15.09.2021


14.09.2021





Яндекс.Метрика

Гецевич, Герман Александрович

18.08.2021

Герман Александрович Гецевич (род. 28 октября 1961, Москва) — поэт, прозаик, переводчик, автор и исполнитель песен. Член Союза писателей Москвы.

Биография

Герман Александрович Гецевич родился 28 октября 1961 года в Москве в семье служащих. Мать — Гецевич Римма Васильевна, инженер-химик (1938—2008). Отец — Коган Александр Иосифович (1921 (Харьков) — 2019 (Москва)), военный врач дерматовенеролог, к.м.н. Отчим — Милованов Борис Григорьевич, мастер-кондитер, начальник цеха (1925—2010). Детство и юность Германа прошли в Сокольниках. С 1981 по 1982 год служил в Советской Армии, в Закавказском военном округе. Получил медицинское образование, с 1981 по 2009 год работал на «Скорой помощи». Пытался поступить в Литературный институт им. Горького, но не был принят.

Творчество

Писать стихи начал с пятнадцати лет. По его словам, первым поэтом, которого он узнал и полюбил, был Сергей Есенин. В детстве большое влияние на формирование эстетического вкуса Германа Александровича оказала бабушка, Федорова Татьяна Александровна (1906—1983), которая читала ему стихи русских поэтов, пела песни. Свои первые стихи («Подорожник»), Герман Гецевич написал в 15 лет. «Это были вполне законченные акмеистические стихи».

Герман Гецевич поэт-полистилист, который всегда находится в поиске новых формальных решений. Большое значение в его жизни имело общение с поэтами и художниками Лианозовской группы, с творчеством которых он познакомился в конце 1980-х годов. Это кардинально перевернуло его поэтическое сознание. Стихи этих лет отличаются особым пристрастием к форме, склонностью к поэтическим экспериментам, что сближает поэзию Германа Гецевича с футуризмом С. Кирсанова, Н. Асеева. Художественная ткань текста стала сжиматься до букв, знаков и символов (Книга «Скальпель», Москва, 2000). Профессор-филолог Людмила Зубова цитировала стихи Германа Гецевича в своей работе «Современная русская поэзия в контексте истории языка» (НЛО, 2000).

Впервые его стихи были опубликованы в 1992 году в газете «Русский курьер» и альманахе «Стрелец», издателем которого был коллекционер, издатель и поэт Александр Глезер. Предваряя одну из последующих публикаций («Еврейская улица», 1993), Генрих Сапгир отметил «особый дар мифического Протея. Он легко перевоплощается, меняет стили, как маски. Поэт как бы чувствует неуместность своего чистого лиризма на этом пиру во время чумы и спешит надеть размалеванную маску, личину. А где же само лицо? Вот оно — городское, болезненно лирическое, ранимое лицо моего современника». По совету Генриха Сапгира Гецевич начал писать для детей. В 2017 году Герман Александрович стал лауреатом за лучшую поэтическую публикацию в газете «Литературная Россия».

Евгений Евтушенко написал о творчестве Германа Гецевича: «Выбор Гецевича мужественен и прост. „Пусть лучше уж Бог меня выдаст, чем свинья съест“. Работа на скорой помощи не помогла Гецевичу привыкнуть к смерти, и он восстает против того, когда к этому привыкают другие „Вместо слез останется привычка провожать друг друга в никуда“. Главное в его стихах — непризнание правомочности смерти и тоска от невозможности отобрать у смерти ее самозванные права. „И чужая тревога тревожит, но пора понять самому, что никто никому не поможет, не поможет никто не кому“.

Андрей Вознесенский дал емкое определение творчеству Германа Гецевича: «Он канул в слово. Он скальпирует слово, пытается разгадать код языка, а стало быть, и жизни. Даже в традиционном стихотворении о мухе закодировано гудение духа».

Юрий Ряшенцев (из рекомендации в Союз Писателей Москвы): «Рядом с традиционной лирикой в его стихах можно натолкнуться на самый смелый эксперимент, и это не должно смущать, потому что и в том, и в другом есть органика».

Георгий Балл: «В поэзии Германа Гецевича много игры. Улыбка взрывает стихи. Игра не ради игры, а ради глубинного понимания мира».

Герман Гецевич проводит большое количество авторских вечеров. Авторский вечер Германа Гецевича в цикле «Некрасовская пятница» в библиотеке имени Некрасова.

Вечер «Октавы октября» в Доме Поэтов.

Вечер в ЦДРИ «Параллельные дороги» март, 2015 год.

Как переводчик поэзии вошел в антологию «Строфы Века-2» («Антология мировой поэзии ХХ века», Москва, «Полифакт» 1998, составитель Е. Витковский). Переводил английскую, французскую, грузинскую, украинскую, еврейскую, сербскую, латышскую и греческую поэзию. Его французские переводы Анри Делюи (1931 г. р.), опубликованы в журнале «Дружба народов» (№ 2, 1995), два из которых вошли в «Семь веков французской поэзии в русских переводах» (издательство «Евразия», 1999), составитель Е. Витковский. А также является одним из авторов антологии «Свет двуединый», Москва (издательство «Х. Г.С.», 1996), составители М. Грозовский и Е. Витковский) и антологии «Самиздат века», Минск — Москва, (издательство «Полифакт», 1997), составители Генрих Сапгир и Иван Ахметьев. Антология «Небесный огонь. Поэты Гоголю» (Москва, Дом Гоголя, Межрегиональный библиотечный коллектор, 2012), автор предисловия и составитель Герман Гецевич.

В своем творчестве Герман Гецевич часто обращается к форме малой прозы и эссе. Его статьи о поэтах настолько выразительны, что возникает эффект присутствия. Это и Петр Вегин, и Сергей Чудаков, и Игорь Холин, и Генрих Сапгир, и Лев Кропивницкий, и Александр Немировский, и Александр Галич, и Ян Сатуновский, и Лазарь Шерешевский и другие.

Нельзя не упомянуть о музыкальности стихов Германа Гецевича, ибо сам поэт — автор, музыкант, композитор, исполняющий свои стихи в жанре «Шансон». Музыкальные альбомы «Бумеранг» и «Лю Блюз» («Артсервис», 2014), записаны в содружестве с музыкантами: Татьяной Смольской, Ларисой Косаревой, Алексеем Розовым (Косариным), Михаилом Блинковым, Алексеем Соколовым, с ними Герман Гецевич неоднократно выступал на разных площадках Москвы.

Стихи Германа Гецевича положены на музыку такими композиторами как Эмилия Перль («Поэзия на клавишах» при участии джазовой пианистки и певицы Екатерины Черноусовой, солистки Президентского оркестра), Елена Спас (альбом «Без лишних слов» (Артсервис, 2013), Теодор Ефимов, Алексей Черный, Сергей Богза, Эльмира Якубова, Игорь Лучин, Алексей Дворников, Власта Трачик (Польша), Виктор Агранович… Виктор Агранович, как композитор и продюсер записал и издал несколько музыкальных альбомов на стихи Германа Гецевича: музыкально-поэтическая сюита «Анти-Мы» (Артсервис, 2008), «Самые-небесамые» (Артсервис, 2012).

О чем бы не писал Герман Гецевич в своих жанровых песнях, они всегда о человеке, попавшем в экстремальную ситуацию. Среди тем, которых так или иначе касается автор, присутствует и тема войны. На одном из своих авторских вечеров Герман Гецевич был публично награжден общественной медалью «За активную военно-патриотическую работу». Стихи Германа Гецевича переводились на украинский, сербский, английский, немецкий языки. Стихи Германа Гецевича публиковались не только в России, но и за рубежом.

Творчеству Германа Гецевича были посвящены персональные передачи на радио «Свобода» (цикл «Поверх Барьеров»), на израильском радио «Рэка», на радио «Алеф», а также на радиостанциях «Россия», «Эхо Москвы», «Народное радио», радио «Подмосковье», радиостанция «Юность». А также видеосюжет «Поэт современного города» на центральном российском ТВ.

Награждён медалью «За активную военно-патриотическую работу среди молодежи».

Публикации

Переводы

  • Альманах «Бденье» 2012, Сербия, перевод Владимира Ягличича.
  • Альманах «Поэт» 2010, Германия, (Poet № 8 LITERATUR MAGAZIN POETLADEN), перевод Александра Ницберга.

Журнальные

  • «Стрелец», № 2, 1992 г.;
  • «Юность», № 1, 1993 г.;
  • «Еврейская улица», № 4, 1993 г.;
  • «Стрелец», № 1, 1993 г.;
  • «Юность», № 4, 1994 г.;
  • «Дружба народов», № 10, 1994 г.;
  • «Стрелец», № 1, 1995 г.;
  • «Стрелец», № 2, 1996 г.;
  • «Еврейская улица», № 4, 1996 г.;
  • «WORLD POETRY Almanax», 2007—2008 ISBN 978-999978-865-5-2
  • «WORLD POETRY Almanax», 2017—2018 ISBN 978-999978-865-5-2, авторизованный перевод на английский.
  • Альманах «Литературный Иерусалим», 2017, выпуск № 16 ISBN 978-965-7209-21-11-3
  • «Связь времен. Альманах-ежегодник», 2014, № 6, США, Сан-Хосе
  • Альманах «Время и место» Международный литературно-художественный и общественно-политический журнал, 2014, № 3 (31), Нью-Йорк
  • Альманах «22», 2013, № 168, Иерусалим, Израиль.
  • Альманах «Мастерская»

Книги стихов

  • Имена собственные. — М.: Музей Сидура, 1995. Вып.7.;
  • Семь. — М., 1997.;
  • Скальпель. — М., 2000. — 184 с.;
  • Голос. — М.: ИТО СЕМРИК, 2009 - 16 с.

Детские книги

  • Азбука угадайка — «Принт-Люкс» — 2007
  • Английская азбука в стихах — «Орбита — М» — 2003
  • Лошадка-сладкоежка, «ООО «Алтей и К», — 2003
  • Моя азбука (раскраска) — «ООО «Алтей и К», 1998


Дискография

  • «Поэзия на клавишах», ООО "МИЦ «Музпром — МО» , 2007
  • «Анти-МЫ», ООО «Артсервис» , 2008
  • «Самые небесамые, песни для детей» , ООО «Артсервис», 2012
  • «Без лишних слов», ООО «Артсервис», 2013
  • «Лю-Блюз», ООО «Артсервис», 2014
  • «Бумеранг», ООО «Артсервис», 2014
  • «KISMET, к 80-летию старейшего лейбла русской грамзаписи за рубежом 1938—2018»

Имя:*
E-Mail:
Комментарий: